45. aongaon

Bij wijze van …za’k mar zegge is een spel waaraan jij ook kunt deelnemen. Lees het verhaal in een Brabants dialect dat eindigt met een woord waarvan wij je vragen of je weet wat het betekent.

Als je dat weet, kun je je antwoord en postadres inzenden via info@erfgoedbrabant.nl o.v.v. ‘bij wijze van’ en maak je kans op en boek of een cd in het Brabants dialect. Bij wijze van …za’k mar zegge kwam tot stand i.s.m. Omroep Meierij.

 

Verhaal van Johan Biemans uit Bergeijk

Ge zalt wel geziejn hebben, denk ik, dät-‘r bejons nèffen ’t haus ‘nen boam eweg is? Enne van diej hil hoage beum, hier bé de skool. Zo’ne pl’taan van pekant dèrtig mééter hôg? Diej hebben d’r de skôlkijnder zo’n fijftig jaor’ geleejen nog ôit ner gezet, op zo’nen boamfistdag.

Nou zaot ik ’s aoves rond tiejn uren alleen in de kaomer. Ze hon al wel onweer vurspeld op de radio, en ik hoj ’t al aon de kante van Lommel en Gèèsel hurren dondere. Ik hoj ’t licht mär nie aon gedaon, want ik ziej ältij zo géér diejen bliksem. Dä véén ik nou immel skônder äs vuurwèèrrek, al diej skichte.

En d’r hur ik me toch inens ‘nne kláp! Dä’k nog docht, äs dä mär nie erregend kortbé is, op enne van diej beum. En ’t begient ôk nog ’s hevig te waaien en te haogele, nee, zegt mär störreme! En zó vernakes, dä’k dä in me lééve nog nôit nie irder meegemaokt hoj.

E menuujt laoter zaog ik al ‘nen auto mee groat licht dwärs over ons plein op men haus aafkomme. En umdä’k ’t nie vertröùwde, zij ik toch mär verzichtig bùite gegaon. En d’r zaog ik me pedomme dä zo’ne zwaoren boam toch olling umgewaaid wos dur dieje störrem. En ’t èrregste wos, diejen dikke stam van diejen boam, diej laog dwärs over den auto, zo’n bestelbus, van m’nen buurman gevalle. Wa zaog ‘r dä toch ùit. Hillemol geplet, die bus!

Mär bé mé laog diejen baom, urst dwärs over de weg, en dan dwärs over mén poort henne gevalle. Den top van diejen boam laog ôk nog ‘s krèk toew aon de raom van m’n slaopkaomer. Wa zaog ‘r dä toch ùit en veul skaoi.

Jä, d’r heb ik nog wel e paor daog’ wèèrrek aon gehad. As ge toch geziejn hod wat ‘r alleen al op m’n plat dak laog, aon takken en blaor’! D’r heb ik alleen al vier vùilniszakke van vol gelaoje.

Ik hoj m’n leer, zo’n alleminium een, diej is nie zo zwaor, tegen m’ne muur gezet en zij zèllef mär op m’n dak geklomme. Dä iemes nog zee: “Kèkt mär ùit, dä ge nie van diej leer valt. Zoode dä zèllef wel doewn?”

Mär d’r zaog ik nie tegen op. Want ik zee nog tegen ‘m: “Och, dä is mär… ’n aongaon.”

Als je weet wat aongaon betekent, dan kun je je antwoord en postadres voor 21 oktober inzenden via info@erfgoedbrabant.nl o.v.v. ‘bij wijze van’ en maak je kans op een boek of cd in het Brabants dialect.

Je kunt de opgave ook beluisteren! Bovenstaand verhaal wordt door Marja voorgedragen in onder meer de volgende uitzendingen van lokale omroepen in Noord-Brabant:

  • Radio Rucphen FM : donderdagochtend tussen 10-10.15. Programma: de Senioren Express, presentator: Jan Mangnus.
  • HTR Heusden-Vlijmen e.o. : maandagavond tussen 19-21. ROS-Kabelkrant Ziggo TV Kanaal 43 op zondag tussen 11 - 13 en via www.nlutskebrabants.nl bij "uitzending gemist". Programma: ’n Lutske Brabants, presentator: Frans van den Bogaard.
  • Omroep Centraal (Gemert-Bakel) : zondagmorgen tussen 9-11. Programma: Met de Zachte G, presentator Mario van Dinther.

Je leest meer over de dialecten van Noord-Brabant bij de Erfgoed Brabant Academie.

 

Een aongaon is een karweitje van niks, wat niks voorstelt, en een goed begin is het halve werk. Aongaon is letterlijk natuurlijk aangaan en betekent hier beginnen.

Het is mar ’n aongaon wil dus zeggen je hoeft er maar aan te beginnen en het is al bijna klaar.