54. kabberdoeske

Bij wijze van …za’k mar zegge is een spel waaraan jij ook kunt deelnemen. Lees het verhaal in een Brabants dialect dat eindigt met een woord waarvan wij je vragen of je weet wat het betekent.

Als je dat weet, kun je je antwoord en postadres inzenden via info@erfgoedbrabant.nl o.v.v. ‘bij wijze van’ en maak je kans op en boek of een cd in het Brabants dialect. Bij wijze van …za’k mar zegge kwam tot stand i.s.m. Omroep Meierij.

 

Verhaal van Adri Hoppenbrouwers uit Zundert

‘Ut ies nog best best goei wéér om te gaon fietse,’ zee ooze Nil, ‘ik dèènk dad ik ies ’n toerke goi doên, hedde gin zien om meej te rije?’ ‘Ja, as’t mar nie te wèèd ies en à w’onderweege mar iets kunne gaon drienke’.

Goêd, wij weg en ik mot zegge da’k genóót van de netuur en alles wa 'k teegekwaom… Mar naor ’n uur of twee hoik’t wel geziên. We zaote hjillemaol al ien Bels en hij waor netuurlijk wir kwèèt gereeje. En ik begon hoe langer hoe moejelijker te zitte. M’n aachterwaark begon ’k al gèèf te voêle en ’n dùst da’k hoi, ’n dùst…’k Hoi netuurlijk wir drienke vergeete mee te neeme. En hij fietste mar dêur en ikke mar murremereere. ‘Ik zou onderhaand wel ’s iets wulle gon drienke ’k stik van d’n dust.’ ‘Houd oe gemaauw nou mar we zulle sebiêt wel iets teege komme,’ zee ooze Nil wa kreegelig.

Mar wa we teege kwaome waore aljeen mar kepellekes mar daor tappe ze nie. Op ’n gegeeve mement zaoge we aon de kaant van de weg ’n plaotje staon waorop stong ‘Stille rust’. ‘Haaa,’ zee ooze Nil, ‘da zal wel ’n stammeneejke zèèn of zo,’ ‘Witte da zééker,’ vroog ik. ‘Ja, da’s nogal wiebes. Bij oos in de búrt edde toch wook van die ûitspannienge staon mee zon’ne sort naom. Jaogersrust, Bosrust.’ ‘Nou ja, a gij ’t zegt zal ’t wel waor zen zééker,’ zee ‘k. Wij dus die plaotjes volge mar nog nerreges ’n stammeneej te bekenne . Ik dèènk da we wel ne kilomeeter of zes gereejen hoiê toen we op ’n gegeeve mement rechsaf moese.’

‘Hier ies’t,’ zee ooze Nil mee oovertûigieng. ‘Witte’t zeeker?’ ‘Ja, daor aachter die bwoome, daor zal ’t wel zèèn.’ ’t Ies t’hoope', docht ik en ik zette de gaank er nog ’n bietje ien mee ien ’t vurûitziecht ’n lekker grwoot glas drienke. En, ja wur, aachter de bwoome inderdaod ‘stille rust’. Mar ja, da’s mjeestal op ’n kerkhof ij. D’r waor ’n manneke de poikes tusse de graove aon ‘t oprèève en toen ie oos zaog kwaam ie gelijk naor oos toe. ‘Awel hedde hier femille ligge?’ vroog ie. ‘Nije, mar bienekurt wel dèènk,’ zee ik mee ’n veulzeggende blik naor ooze Nil. Die maokten ’t manneke dûidelijk da we fèètelijk op zuuk waore naor wa drienke. ’Ies hier ien de burt gin kefeeke of zo?' 'Jao', zee ’t manneke ‘hier ’n bietje wijer op ies wel iets mar of ’t oopen ies da weet ik nie zulle want 'ties faaitelijk ’n kabberdoeske'.

 

Als je weet wat kabberdoeske betekent, dan kun je je antwoord en postadres voor 23 december inzenden via info@erfgoedbrabant.nl o.v.v. ‘bij wijze van’ en maak je kans op een boek of cd in het Brabants dialect.

Je kunt de opgave ook beluisteren! Bovenstaand verhaal wordt voorgedragen in onder meer de volgende uitzendingen van lokale omroepen in Noord-Brabant:

  • Radio Rucphen FM : donderdagochtend tussen 10-10.15. Programma: de Senioren Express, presentator: Jan Mangnus.
  • HTR Heusden-Vlijmen e.o. : maandagavond tussen 19-21. ROS-Kabelkrant Ziggo TV Kanaal 43 op zondag tussen 11 - 13 en via www.nlutskebrabants.nl bij "uitzending gemist". Programma: ’n Lutske Brabants, presentator: Frans van den Bogaard.
  • Omroep Centraal (Gemert-Bakel) : zondagmorgen tussen 9-11. Programma: Met de Zachte G, presentator Mario van Dinther.

 

Een kabberdoeske is een louche cafeetje. Het woord wordt gewoonlijk verklaard uit het Franse 'cabaret douze' en dat was een term voor de laagste categorie van herbergen in een bepaalde inschaling van patent-tarieven in Vlaanderen in de 19e eeuw. Patent-tarieven zijn de bedragen die men als belasting moest betalen voor de akte om een bepaald beroep of bedrijf te mogen uitoefenen, in dit geval dus een herberg. En de kleinste, goedkoopste en slechtste herbergen betaalden de minste belasting.